Lukas 2 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
||
SV |
1 En het geschiedde in diezelfde dagen, dat er een gebod uitging van den keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden. |
||
KJV |
1 And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G1565 days G2250 , that there went out G1831 a decree G1378 from G3844 Caesar G2541 Augustus G828 , that all G3956 the world G3625 should be taxed G583.1 1taxed: or, enrolled |
||
YLT |
1 And it came to pass in those days, there went forth a decree from Caesar Augustus, that all the world be enrolled-- |
||
WHNU |
1 εγενετο G1096 V-2ADI-3S δε G1161 CONJ εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S δογμα G1378 N-NSN παρα G3844 PREP καισαρος G2541 N-GSM αυγουστου G828 N-GSM απογραφεσθαι G583 V-PEN πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF οικουμενην G3625 N-ASF |
||
Darby |
1 But it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus, that a census should be made of all the habitable world. |
||
TSK - Lukas 2:1 |
1 Augustus taxes all the Roman empire. 6 The nativity of Christ. 8 An angel relates it to the shepherds, and many sing praises to God for it. 15 The shepherds glorify God. 21 Christ is circumcised. 22 Mary purified. 25 Simeon and Anna prophesy of Christ, 39 who increases in wisdom, 41 questions in the temple with the doctors, 51 and is obedient to his parents.
Caesar. Luk 3:1; Hand 11:28; Hand 25:11; Hand 25:21; Filipp 4:22 all. Matt 24:14; Mark 14:9; Mark 16:15; Rom 1:8 taxed. or, enrolled. |
||
|
|
||
SV |
2 Deze eerste beschrijving geschiedde, als Cyrénius over Syrië stadhouder was. |
||
KJV |
2 ([And] this G3778 taxing G582 was G1096 first G4413 made G1096 when Cyrenius G2958 was governor G2230 of Syria G4947 .) |
||
YLT |
2 this enrolment first came to pass when Cyrenius was governor of Syria-- |
||
WHNU |
2 αυτη G3778 D-NSF απογραφη G582 N-NSF πρωτη G4413 A-NSF εγενετο G1096 V-2ADI-3S ηγεμονευοντος G2230 V-PAP-GSM της G3588 T-GSF συριας G4947 N-GSF κυρηνιου G2958 N-GSM |
||
Darby |
2 The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria. |
||
TSK - Lukas 2:2 |
taxing. Ac 5:37 governor. Luk 3:1; Hand 13:7; Hand 18:12; Hand 23:26; Hand 26:30 |
||
|
|
||
SV |
3 En zij gingen allen om beschreven te worden, een iegelijk naar zijn eigen stad. |
||
KJV |
3 And G2532 all G3956 went G4198 to be taxed G583, every one G1538 into G1519 his own G2398 city G4172 . |
||
YLT |
3 and all were going to be enrolled, each to his proper city, |
||
WHNU |
3 και G2532 CONJ επορευοντο G4198 V-INI-3P παντες G3956 A-NPM απογραφεσθαι G583 V-PPN εκαστος G1538 A-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF εαυτου G1438 F-3GSM πολιν G4172 N-ASF |
||
Darby |
3 And all went to be inscribed in the census roll, each to his own city: |
||
TSK - Lukas 2:3 |
3 |
||
|
|
||
SV |
4 En Jozef ging ook op van Galiléa, uit de stad Názareth, naar Judéa, tot1 2 de stad Davids, die Bethlehem3 genaamd wordt, (omdat hij uit het huis4 en geslacht van David was); 1Micha 5:2; 2Joh 7:42; 31Sam 16:4; 4Matt 1:1; [Matt 2:1]; |
||
KJV |
4 And G1161 Joseph G2501 also G2532 went up G305 from G575 Galilee G1056 , out of G1537 the city G4172 of Nazareth G3478, into G1519 Judaea G2449 , unto G1519 the city G4172 of David G1138 , which G3748 is called G2564 Bethlehem G965 ; (because G1223 he G846 was G1511 of G1537 the house G3624 and G2532 lineage G3965 of David G1138 :) Micha 5:2; Joh 7:42; 1Sam 16:4; Matt 1:1; [Matt 2:1]; |
||
YLT |
4 and Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, that is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David, Micha 5:2; Joh 7:42; 1Sam 16:4; Matt 1:1; [Matt 2:1]; |
||
WHNU |
4 ανεβη G305 V-2AAI-3S δε G1161 CONJ και G2532 CONJ ιωσηφ G2501 N-PRI απο G575 PREP της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF εκ G1537 PREP πολεως G4172 N-GSF ναζαρεθ G3478 N-PRI εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ιουδαιαν G2449 N-ASF εις G1519 PREP πολιν G4172 N-ASF δαυιδ G1138 N-PRI ητις G3748 R-NSF καλειται G2564 V-PPI-3S βηθλεεμ G965 N-PRI δια G1223 PREP το G3588 T-ASN ειναι G1511 V-PXN αυτον G846 P-ASM εξ G1537 PREP οικου G3624 N-GSM και G2532 CONJ πατριας G3965 N-GSF δαυιδ G1138 N-PRI Micha 5:2; Joh 7:42; 1Sam 16:4; Matt 1:1; [Matt 2:1]; |
||
Darby |
4 and Joseph also went up from Galilee out of the city Nazareth to Judaea, to David's city, the which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David, Micha 5:2; Joh 7:42; 1Sam 16:4; Matt 1:1; [Matt 2:1]; |
||
TSK - Lukas 2:4 |
Joseph. Luk 1:26; Luk 1:27; Luk 3:23 of the city. Luk 4:16; Matt 2:23; Joh 1:46 unto. Gen 35:19; Gen 48:7; Ruth 1:19; Ruth 2:4; Ruth 4:11; Ruth 4:17; Ruth 4:21; Ruth 4:22; 1Sam 16:1; 1Sam 16:4; 1Sam 17:12; 1Sam 17:58 1Sam 20:6; Micha 5:2; Matt 2:1-6; Joh 7:42 he was. Luk 1:27; Luk 3:23-31; Matt 1:1-17 |
||
|
|
||
SV |
5 Om beschreven te worden met Maria, zijn ondertrouwde vrouw, welke bevrucht was. |
||
KJV |
5 To be taxed G583 with G4862 Mary G3137 his G846 espoused G3423 wife G1135 , being G5607 great with child G1471. |
||
YLT |
5 to enrol himself with Mary his betrothed wife, being with child. |
||
WHNU |
5 απογραψασθαι G583 V-AMN συν G4862 PREP μαριαμ G3137 N-PRI τη G3588 T-DSF εμνηστευμενη G3423 V-RPP-DSF αυτω G846 P-DSM ουση G5607 V-PXP-DSF εγκυω G1471 N-DSF |
||
Darby |
5 to be inscribed in the census roll with Mary who was betrothed to him [as his] wife, she being great with child. |
||
TSK - Lukas 2:5 |
Deut 22:22-27; Matt 1:18; Matt 1:19 |
||
|
|
||
SV |
6 En het geschiedde, als zij daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zoude. |
||
KJV |
6 And G1161 so it was G1096 , that, while G1722 they G846 were G1511 there G1563 , the days G2250 were accomplished G4130 that she G846 should be delivered G5088. |
||
YLT |
6 And it came to pass, in their being there, the days were fulfilled for her bringing forth, |
||
WHNU |
6 εγενετο G1096 V-2ADI-3S δε G1161 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ειναι G1511 V-PXN αυτους G846 P-APM εκει G1563 ADV επλησθησαν G4130 V-API-3P αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF του G3588 T-GSM τεκειν G5088 V-2AAN αυτην G846 P-ASF |
||
Darby |
6 And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth [to her child] were fulfilled, |
||
TSK - Lukas 2:6 |
A.M. 4000. B.C. 4. so. Ps 33:11; Spr 19:21; Micha 5:2 the days. Luk 1:57; Openb 12:1-5 |
||
|
|
||
SV |
7 En zij baarde5 haar eerstgeboren Zoon, en wond Hem in doeken, en leide Hem neder in de kribbe, omdat voor henlieden geen plaats was in de herberg. 5Matt 1:25; [Joh 1:14]; |
||
KJV |
7 And G2532 she brought forth G5088 her G846 firstborn G4416 son G5207 , and G2532 wrapped G4683 him G846 in swaddling clothes G4683 , and G2532 laid G347 him G846 in G1722 a manger G5336 ; because G1360 there was G2258 no G3756 room G5117 for them G846 in G1722 the inn G2646 . Matt 1:25; [Joh 1:14]; |
||
YLT |
7 and she brought forth her son--the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber. Matt 1:25; [Joh 1:14]; |
||
WHNU |
7 και G2532 CONJ ετεκεν G5088 V-2AAI-3S τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM αυτης G846 P-GSF τον G3588 T-ASM πρωτοτοκον G4416 A-ASM και G2532 CONJ εσπαργανωσεν G4683 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ ανεκλινεν G347 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP φατνη G5336 N-DSF διοτι G1360 CONJ ουκ G3756 PRT-N ην G2258 V-IXI-3S αυτοις G846 P-DPM τοπος G5117 N-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN καταλυματι G2646 N-DSN Matt 1:25; [Joh 1:14]; |
||
Darby |
7 and she brought forth her first-born son, and wrapped him up in swaddling-clothes and laid him in the manger, because there was no room for them in the inn. Matt 1:25; [Joh 1:14]; |
||
TSK - Lukas 2:7 |
she. Jes 7:14; Matt 1:25; Gal 4:4 and wrapped. Luk 2:11; Luk 2:12; Ps 22:6; Jes 53:2; Jes 53:3; Matt 8:20; Matt 13:55; Joh 1:14; 2Kor 8:9 the inn. Luk 10:34; Gen 42:27; Gen 43:21; Ex 4:24 |
||
|
|
||
SV |
8 En er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde. |
||
KJV |
8 And G2532 there were G2258 in G1722 the same G846 country G5561 shepherds G4166 abiding in the field G63, G2532 keeping G5442 watch G5438 over G1909 their G846 flock G4167 by night G3571 .2 2watch: or, the night watches |
||
YLT |
8 And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock, |
||
WHNU |
8 και G2532 CONJ ποιμενες G4166 N-NPM ησαν G2258 V-IXI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF χωρα G5561 N-DSF τη G3588 T-DSF αυτη G846 P-DSF αγραυλουντες G63 V-PAP-NPM και G2532 CONJ φυλασσοντες G5442 V-PAP-NPM φυλακας G5438 N-APF της G3588 T-GSF νυκτος G3571 N-GSF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF ποιμνην G4167 N-ASF αυτων G846 P-GPM |
||
Darby |
8 And there were shepherds in that country abiding without, and keeping watch by night over their flock. |
||
TSK - Lukas 2:8 |
abiding. Gen 31:39; Gen 31:40; Ex 3:1; Ex 3:2; 1Sam 17:34; 1Sam 17:35; Ps 78:70; Ps 78:71; Ezech 34:8 Joh 10:8-12 watch over their flock by night. or, the night-watches. |
||
|
|
||
SV |
9 En ziet, een engel des Heeren stond bij hen, en de heerlijkheid des Heeren omscheen hen, en zij vreesden met grote vreze. |
||
KJV |
9 And G2532 , lo G2400 , the angel G32 of the Lord G2962 came upon G2186 them G846 , and G2532 the glory G1391 of the Lord G2962 shone round about G4034 them G846 : and G2532 they were sore G3173 afraid G5399 G5401 . |
||
YLT |
9 and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear. |
||
WHNU |
9 και G2532 CONJ αγγελος G32 N-NSM κυριου G2962 N-GSM επεστη G2186 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM και G2532 CONJ δοξα G1391 N-NSF κυριου G2962 N-GSM περιελαμψεν G4034 V-AAI-3S αυτους G846 P-APM και G2532 CONJ εφοβηθησαν G5399 V-AOI-3P φοβον G5401 N-ASM μεγαν G3173 A-ASM |
||
Darby |
9 And lo, an angel of [the] Lord was there by them, and [the] glory of [the] Lord shone around them, and they feared [with] great fear. |
||
TSK - Lukas 2:9 |
lo. Luk 1:11; Luk 1:28; Richt 6:11; Richt 6:12; Matt 1:20; Hand 27:23; 1Tim 3:16 and the. Ex 16:7; Ex 16:10; Ex 40:34; Ex 40:35; 1Kon 8:11; Jes 6:3; Jes 35:2; Jes 40:5; Jes 60:1; Ezech 3:23 Joh 12:41; 2Kor 3:18; 2Kor 4:6; Openb 18:1 and they. Luk 1:12; Jes 6:4; Jes 6:5; Hand 22:6-9; Hand 26:13; Hand 26:14; Hebr 12:21; Openb 20:11 |
||
|
|
||
SV |
10 En de engel zeide tot hen: Vreest niet, want, ziet, ik verkondig u grote blijdschap, die al den volke wezen zal; [Jes 9:6]; |
||
KJV |
10 And G2532 the angel G32 said G2036 unto them G846 , Fear G5399 not G3361 : for G1063 , behold G2400 , I bring G2097 you G5213 good tidings G2097 of great G3173 joy G5479 , which G3748 shall be G2071 to all G3956 people G2992 . [Jes 9:6]; |
||
YLT |
10 And the messenger said to them, `Fear not, for lo, I bring you good news of great joy, that shall be to all the people-- [Jes 9:6]; |
||
WHNU |
10 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM μη G3361 PRT-N φοβεισθε G5399 V-PNM-2P ιδου G2400 V-2AAM-2S γαρ G1063 CONJ ευαγγελιζομαι G2097 V-PMI-1S υμιν G5213 P-2DP χαραν G5479 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF ητις G3748 R-NSF εσται G2071 V-FXI-3S παντι G3956 A-DSM τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM [Jes 9:6]; |
||
Darby |
10 And the angel said to them, Fear not, for behold, I announce to you glad tidings of great joy, which shall be to all the people; [Jes 9:6]; |
||
TSK - Lukas 2:10 |
Fear not. Luk 1:13; Luk 1:30; Dan 10:11; Dan 10:12; Dan 10:19; Matt 28:5; Openb 1:17; Openb 1:18 I bring. Luk 1:19; Luk 8:1; Jes 40:9; Jes 41:27; Jes 52:7; Jes 61:1; Hand 13:32; Rom 10:15 to. Luk 2:31; Luk 2:32; Luk 24:47; Gen 12:3; Ps 67:1; Ps 67:2; Ps 98:2; Ps 98:3; Jes 49:6; Jes 52:10; Matt 28:18 Mark 1:15; Mark 16:15; Rom 15:9-12; Efez 3:8; Kol 1:23 |
||
|
|
||
SV |
11 [Namelijk] dat u heden geboren is de Zaligmaker, welke is Christus, de Heere, in de stad Davids. |
||
KJV |
11 For G3754 unto you G5213 is born G5088 this day G4594 in G1722 the city G4172 of David G1138 a Saviour G4990 , which G3739 is G2076 Christ G5547 the Lord G2962 . |
||
YLT |
11 because there was born to you to-day a Saviour--who is Christ the Lord--in the city of David, |
||
WHNU |
11 οτι G3754 CONJ ετεχθη G5088 V-API-3S υμιν G5213 P-2DP σημερον G4594 ADV σωτηρ G4990 N-NSM ος G3739 R-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S χριστος G5547 N-NSM κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP πολει G4172 N-DSF δαυιδ G1138 N-PRI |
||
Darby |
11 for to-day a Saviour has been born to you in David's city, who is Christ [the] Lord. |
||
TSK - Lukas 2:11 |
unto. Luk 1:69; Jes 9:6; Matt 1:21; Gal 4:4; Gal 4:5; 2Tim 1:9; 2Tim 1:10; Tit 2:10-14; Tit 3:4-7 1Jo 4:14 in. Luk 2:4; Matt 1:21 which. Luk 2:26; Luk 1:43; Luk 20:41; Luk 20:42; Gen 3:15; Gen 49:10; Ps 2:2; Dan 9:24-26; Matt 1:16; Matt 16:16 Joh 1:41; Joh 1:45; Joh 6:69; Joh 7:25-27; Joh 7:41; Joh 20:31; Hand 2:36; Hand 17:3; 1Joh 5:1 the Lord. Luk 1:43; Luk 20:42-44; Hand 10:36; 1Kor 15:47; Filipp 2:11; Filipp 3:8; Kol 2:6 |
||
|
|
||
SV |
12 En dit zal u het teken zijn: gij zult het Kindeken vinden in doeken gewonden, en liggende in de kribbe. |
||
KJV |
12 And G2532 this G5124 [shall be] a sign G4592 unto you G5213 ; Ye shall find G2147 the babe G1025 wrapped in swaddling clothes G4683 , lying G2749 in G1722 a manger G5336 . |
||
YLT |
12 and this [is] to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.' |
||
WHNU |
12 και G2532 CONJ τουτο G5124 D-NSN υμιν G5213 P-2DP το G3588 T-NSN σημειον G4592 N-NSN ευρησετε G2147 V-FAI-2P βρεφος G1025 N-ASN εσπαργανωμενον G4683 V-RPP-ASN και G2532 CONJ κειμενον G2749 V-PNP-ASN εν G1722 PREP φατνη G5336 N-DSF |
||
Darby |
12 And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger. |
||
TSK - Lukas 2:12 |
Ex 3:12; 1Sam 10:2-7; Ps 22:6; Jes 53:1; Jes 53:2 |
||
|
|
||
SV |
13 En van stonde aan was [er] met den engel een6 7 menigte des hemelsen heirlegers, prijzende God en zeggende: 6Dan 7:10; 7Openb 5:11; |
||
KJV |
13 And G2532 suddenly G1810 there was G1096 with G4862 the angel G32 a multitude G4128 of the heavenly G3770 host G4756 praising G134 God G2316 , and G2532 saying G3004 , Dan 7:10; Openb 5:11; |
||
YLT |
13 And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying, Dan 7:10; Openb 5:11; |
||
WHNU |
13 και G2532 CONJ εξαιφνης G1810 ADV εγενετο G1096 V-2ADI-3S συν G4862 PREP τω G3588 T-DSM αγγελω G32 N-DSM πληθος G4128 N-NSN στρατιας G4756 N-GSF ουρανιου G3770 A-GSF αινουντων G134 V-PAP-GPM τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM και G2532 CONJ λεγοντων G3004 V-PAP-GPM Dan 7:10; Openb 5:11; |
||
Darby |
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying, Dan 7:10; Openb 5:11; |
||
TSK - Lukas 2:13 |
a multitude. Gen 28:12; Gen 32:1; Gen 32:2; 1Kon 22:19; Job 38:7; Ps 68:17; Ps 103:20; Ps 103:21; Ps 148:2 Jes 6:2; Jes 6:3; Ezech 3:12; Dan 7:10; Luk 15:10; Efez 3:10; Hebr 1:14; 1Petr 1:12 Re 5:11 |
||
|
|
||
SV |
14 Ere [zij] God in de hoogste [hemelen], en8 9 vrede op aarde, in de mensen een welbehagen. 8Jes 57:19; 9Efez 2:17; [Ps 148:1]; [Luk 19:38]; |
||
KJV |
14 Glory G1391 to God G2316 in G1722 the highest G5310, and G2532 on G1909 earth G1093 peace G1515 , good will G2107 toward G1722 men G444 . Jes 57:19; Efez 2:17; [Ps 148:1]; [Luk 19:38]; |
||
YLT |
14 `Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men--good will.' Jes 57:19; Efez 2:17; [Ps 148:1]; [Luk 19:38]; |
||
WHNU |
14 δοξα G1391 N-NSF εν G1722 PREP υψιστοις G5310 A-DPN θεω G2316 N-DSM και G2532 CONJ επι G1909 PREP γης G1093 N-GSF ειρηνη G1515 N-NSF εν G1722 PREP ανθρωποις G444 N-DPM ευδοκιας G2107 N-GSF Jes 57:19; Efez 2:17; [Ps 148:1]; [Luk 19:38]; |
||
Darby |
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men. Jes 57:19; Efez 2:17; [Ps 148:1]; [Luk 19:38]; |
||
TSK - Lukas 2:14 |
Glory. Luk 19:38; Ps 69:34; Ps 69:35; Ps 85:9-12; Ps 96:11-13; Jes 44:23; Jes 49:13; Joh 17:4 Efez 1:6; Efez 3:20; Efez 3:21; Filipp 2:11; Openb 5:13 and. Luk 1:79; Jes 9:6; Jes 9:7; Jes 57:19; Jer 23:5; Jer 23:6; Micha 5:5; Zach 6:12; Zach 6:13; Joh 14:27 Hand 10:36; Rom 5:1; 2Kor 5:18-20; Efez 2:14-18; Kol 1:20; Hebr 13:20; Hebr 13:21 good. Joh 3:16; Efez 2:4; Efez 2:7; 2Thess 2:16; Tit 3:4-7; 1Joh 4:9; 1Joh 4:10 |
||
|
|
||
SV |
15 En het geschiedde, als de engelen van hen weggevaren waren naar den hemel, dat de herders tot elkander zeiden: Laat ons dan heengaan naar Bethlehem, en laat ons zien het woord, dat er geschied is, hetwelk de Heere ons heeft verkondigd. |
||
KJV |
15 And G2532 it came to pass G1096, as G5613 the angels G32 were gone away G565 from G575 them G846 into G1519 heaven G3772 , G2532 the shepherds G444 G4166 said G2036 one G240 to G4314 another G240 , Let us G1330 now G1211 go G1330 even unto G2193 Bethlehem G965 , and G2532 see G1492 this G5124 thing G4487 which is come to pass G1096, which G3739 G3588 the Lord G2962 hath made known G1107 unto us G2254 .3 3the shepherds: Gr. the men the shepherds |
||
YLT |
15 And it came to pass, when the messengers were gone away from them to the heavens, that the men, the shepherds, said unto one another, `We may go over indeed unto Bethlehem, and see this thing that hath come to pass, that the Lord did make known to us.' |
||
WHNU |
15 και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-2ADI-3S ως G5613 ADV απηλθον G565 V-2AAI-3P απ G575 PREP αυτων G846 P-GPM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM οι G3588 T-NPM αγγελοι G32 N-NPM οι G3588 T-NPM ποιμενες G4166 N-NPM ελαλουν G2980 V-IAI-3P προς G4314 PREP αλληλους G240 C-APM διελθωμεν G1330 V-2AAS-1P δη G1211 PRT εως G2193 CONJ βηθλεεμ G965 N-PRI και G2532 CONJ ιδωμεν G1492 V-2AAS-1P το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G5124 D-ASN το G3588 T-ASN γεγονος G1096 V-2RAP-ASN ο G3739 R-ASN ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM εγνωρισεν G1107 V-AAI-3S ημιν G2254 P-1DP |
||
Darby |
15 And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, that the shepherds said to one another, Let us make our way then now as far as Bethlehem, and let us see this thing that is come to pass, which the Lord has made known to us. |
||
TSK - Lukas 2:15 |
into. Luk 24:51; 2Kon 2:1; 2Kon 2:11; 1Petr 3:22 shepherds. Gr. men the shepherds. Let. Ex 3:3; Ps 111:2; Matt 2:1; Matt 2:2; Matt 2:9-11; Matt 12:42; Joh 20:1-10 |
||
|
|
||
SV |
16 En zij kwamen met haast, en vonden Maria en Jozef, en het Kindeken liggende in de kribbe. |
||
KJV |
16 And G2532 they came G2064 with haste G4692, and G2532 G5037 found G429 Mary G3137 , and G2532 Joseph G2501 , and G2532 the babe G1025 lying G2749 in G1722 a manger G5336 . |
||
YLT |
16 And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger, |
||
WHNU |
16 και G2532 CONJ ηλθαν G2064 V-2AAI-3P σπευσαντες G4692 V-AAP-NPM και G2532 CONJ ανευραν G429 V-2AAI-3P την G3588 T-ASF τε G5037 PRT μαριαμ G3137 N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ιωσηφ G2501 N-PRI και G2532 CONJ το G3588 T-ASN βρεφος G1025 N-ASN κειμενον G2749 V-PNP-ASN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF φατνη G5336 N-DSF |
||
Darby |
16 And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger; |
||
TSK - Lukas 2:16 |
with. Luk 1:39; Pred 9:10 found. Luk 2:7; Luk 2:12; Luk 19:32; Luk 22:13 |
||
|
|
||
SV |
17 En als zij Het gezien hadden, maakten zij alom bekend het woord, dat hun van dit Kindeken gezegd was. |
||
KJV |
17 And G1161 when they had seen G1492 [it], they made known abroad G1232 the saying G4012 G4487 which G3588 was told G2980 them G846 concerning G4012 this G5127 child G3813 . |
||
YLT |
17 and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child. |
||
WHNU |
17 ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM δε G1161 CONJ εγνωρισαν G1107 V-AAI-3P περι G4012 PREP του G3588 T-GSN ρηματος G4487 N-GSN του G3588 T-GSN λαληθεντος G2980 V-APP-GSN αυτοις G846 P-DPM περι G4012 PREP του G3588 T-GSN παιδιου G3813 N-GSN τουτου G5127 D-GSN |
||
Darby |
17 and having seen [it] they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child. |
||
TSK - Lukas 2:17 |
Luk 2:38; Luk 8:39; Ps 16:9; Ps 16:10; Ps 66:16; Ps 71:17; Ps 71:18; Mal 3:16; Joh 1:41-46; Joh 4:28; Joh 4:29 |
||
|
|
||
SV |
18 En allen, die het hoorden, verwonderden zich over hetgeen hun gezegd werd van de herders. |
||
KJV |
18 And G2532 all G3956 they that heard G191 [it] wondered G2296 at G4012 those things which G3588 were told G2980 them G4314 G846 by G5259 the shepherds G4166. |
||
YLT |
18 And all who heard, did wonder concerning the things spoken by the shepherds unto them; |
||
WHNU |
18 και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ακουσαντες G191 V-AAP-NPM εθαυμασαν G2296 V-AAI-3P περι G4012 PREP των G3588 T-GPN λαληθεντων G2980 V-APP-GPN υπο G5259 PREP των G3588 T-GPM ποιμενων G4166 N-GPM προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM |
||
Darby |
18 And all who heard [it] wondered at the things said to them by the shepherds. |
||
TSK - Lukas 2:18 |
wondered. Luk 2:33; Luk 2:47; Luk 1:65; Luk 1:66; Luk 4:36; Luk 5:9; Luk 5:10; Jes 8:18 |
||
|
|
||
SV |
19 Doch Maria bewaarde deze woorden alle te zamen, overleggende [die] in haar hart. |
||
KJV |
19 But G1161 Mary G3137 kept G4933 all G3956 these things G4487 G5023, and pondered G4820 [them] in G1722 her G846 heart G2588 . |
||
YLT |
19 and Mary was preserving all these things, pondering in her heart; |
||
WHNU |
19 η G3588 T-NSF δε G1161 CONJ μαρια G3137 N-NSF μαριαμ G3137 N-PRI παντα G3956 A-APN συνετηρει G4933 V-IAI-3S τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G5023 D-APN συμβαλλουσα G4820 V-PAP-NSF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF αυτης G846 P-GSF |
||
Darby |
19 But Mary kept all these things [in her mind] , pondering [them] in her heart. |
||
TSK - Lukas 2:19 |
Luk 2:51; Luk 1:66; Luk 9:43; Luk 9:44; Gen 37:11; 1Sam 21:12; Spr 4:4; Hos 14:9 |
||
|
|
||
SV |
20 En de herders keerde wederom, verheerlijkende en prijzende God over alles, wat zij gehoord en gezien hadden, gelijk tot hen gesproken was. |
||
KJV |
20 And G2532 the shepherds G4166 returned G1994 , glorifying G1392 and G2532 praising G134 God G2316 for G1909 all the things G3956 that G3739 they had heard G191 and G2532 seen G1492 , as G2531 it was told G2980 unto G4314 them G846 . |
||
YLT |
20 and the shepherds turned back, glorifying and praising God, for all those things they heard and saw, as it was spoken unto them. |
||
WHNU |
20 και G2532 CONJ υπεστρεψαν G5290 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ποιμενες G4166 N-NPM δοξαζοντες G1392 V-PAP-NPM και G2532 CONJ αινουντες G134 V-PAP-NPM τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM επι G1909 PREP πασιν G3956 A-DPN οις G3739 R-DPN ηκουσαν G191 V-AAI-3P και G2532 CONJ ειδον G1492 V-2AAI-3P καθως G2531 ADV ελαληθη G2980 V-API-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM |
||
Darby |
20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all things which they had heard and seen, as it had been said to them. |
||
TSK - Lukas 2:20 |
Luk 18:43; Luk 19:37; Luk 19:38; 1Kron 29:10-12; Ps 72:17-19; Ps 106:48; Ps 107:8; Ps 107:15; Ps 107:21 Jes 29:19; Hand 2:46; Hand 2:47; Hand 11:18 |
||
|
|
||
SV |
21 En als acht10 11 12 dagen vervuld waren, dat men het Kindeken besnijden zou, zo werd Zijn Naam13 14 genaamd JEZUS, welke genaamd was van den engel, eer Hij in het lichaam ontvangen was. 10Gen 17:12; 11Lev 12:3; 12Joh 7:22; 13Matt 1:21; 14Luk 1:31; [Matt 1:25]; |
||
KJV |
21 And G2532 when G3753 eight G3638 days G2250 were accomplished G4130 for the circumcising G4059 of the child G3813, G2532 his G846 name G3686 was called G2564 JESUS G2424 , which G3588 was so named G2564 of G5259 the angel G32 before G4253 he G846 was conceived G4815 in G1722 the womb G2836 . Gen 17:12; Lev 12:3; Joh 7:22; Matt 1:21; Luk 1:31; [Matt 1:25]; |
||
YLT |
21 And when eight days were fulfilled to circumcise the child, then was his name called Jesus, having been so called by the messenger before his being conceived in the womb. Gen 17:12; Lev 12:3; Joh 7:22; Matt 1:21; Luk 1:31; [Matt 1:25]; |
||
WHNU |
21 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV επλησθησαν G4130 V-API-3P ημεραι G2250 N-NPF οκτω G3638 A-NUI του G3588 T-GSM περιτεμειν G4059 V-2AAN αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ εκληθη G2564 V-API-3S το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN αυτου G846 P-GSM ιησους G2424 N-NSM το G3588 T-NSN κληθεν G2564 V-APP-NSN υπο G5259 PREP του G3588 T-GSM αγγελου G32 N-GSM προ G4253 PREP του G3588 T-GSM συλλημφθηναι G4815 V-APN αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF κοιλια G2836 N-DSF Gen 17:12; Lev 12:3; Joh 7:22; Matt 1:21; Luk 1:31; [Matt 1:25]; |
||
Darby |
21 And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called Jesus, which was the name given by the angel before he had been conceived in the womb. Gen 17:12; Lev 12:3; Joh 7:22; Matt 1:21; Luk 1:31; [Matt 1:25]; |
||
TSK - Lukas 2:21 |
eight. Luk 1:59; Gen 17:12; Lev 12:3; Matt 3:15; Gal 4:4; Gal 4:5; Filipp 2:8 his name was. Luk 1:31; Matt 1:21; Matt 1:25 |
||
|
|
||
SV |
22 En als de dagen harer reiniging15 vervuld waren, naar de wet van Mozes, brachten zij Hem te Jeruzalem, opdat zij [Hem] den Heere voorstelden; 15Lev 12:6; [Num 3:13]; |
||
KJV |
22 And G2532 when G3753 the days G2250 of her G846 purification G2512 according G2596 to the law G3551 of Moses G3475 were accomplished G4130, they brought G321 him G846 to G1519 Jerusalem G2414 , to present G3936 [him] to the Lord G2962 ; Lev 12:6; [Num 3:13]; |
||
YLT |
22 And when the days of their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present to the Lord, Lev 12:6; [Num 3:13]; |
||
WHNU |
22 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV επλησθησαν G4130 V-API-3P αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF του G3588 T-GSM καθαρισμου G2512 N-GSM αυτων G846 P-GPM κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM μωυσεως G3475 N-GSM ανηγαγον G321 V-2AAI-3P-ATT αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP ιεροσολυμα G2414 N-ASF παραστησαι G3936 V-AAN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM Lev 12:6; [Num 3:13]; |
||
Darby |
22 And when the days were fulfilled for their purifying according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present [him] to the Lord Lev 12:6; [Num 3:13]; |
||
TSK - Lukas 2:22 |
Le 12:2-6 |
||
|
|
||
SV |
23 (Gelijk geschreven is in16 17 18 de wet des Heeren: Al wat mannelijk is, dat de moeder opent, zal den Heere heilig genaamd worden.) 16Ex 13:2; 17Num 3:13; 18Num 8:16-17; [Num 8:17]; |
||
KJV |
23 (As G2531 it is written G1125 in G1722 the law G3551 of the Lord G2962, G3754 Every G3956 male G730 that openeth G1272 the womb G3388 shall be called G2564 holy G40 to the Lord G2962;) Ex 13:2; Num 3:13; Num 8:16-17; [Num 8:17]; |
||
YLT |
23 as it hath been written in the Law of the Lord, --`Every male opening a womb shall be called holy to the Lord,' Ex 13:2; Num 3:13; Num 8:16-17; [Num 8:17]; |
||
WHNU |
23 καθως G2531 ADV γεγραπται G1125 V-RPI-3S εν G1722 PREP νομω G3551 N-DSM κυριου G2962 N-GSM οτι G3754 CONJ παν G3956 A-NSN αρσεν G730 N-NSN διανοιγον G1272 V-PAP-NSN μητραν G3388 N-ASF αγιον G40 A-ASN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM κληθησεται G2564 V-FPI-3S Ex 13:2; Num 3:13; Num 8:16-17; [Num 8:17]; |
||
Darby |
23 (as it is written in the law of [the] Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord), Ex 13:2; Num 3:13; Num 8:16-17; [Num 8:17]; |
||
TSK - Lukas 2:23 |
Every. Ex 13:2; Ex 13:12-15; Ex 22:29; Ex 34:19; Num 3:13; Num 8:16; Num 8:17; Num 18:15 |
||
|
|
||
SV |
24 En opdat zij offerande gaven, naar hetgeen in de wet des Heeren gezegd is, een19 paar tortelduiven, of twee jonge duiven. 19Lev 12:8; [Lev 5:7]; |
||
KJV |
24 And G2532 to offer G1325 a sacrifice G2378 according G2596 to that which is said G2046 in G1722 the law G3551 of the Lord G2962, A pair G2201 of turtledoves G5167, or G2228 two G1417 young G3502 pigeons G4058 . Lev 12:8; [Lev 5:7]; |
||
YLT |
24 and to give a sacrifice, according to that said in the Law of the Lord, `A pair of turtle-doves, or two young pigeons.' Lev 12:8; [Lev 5:7]; |
||
WHNU |
24 και G2532 CONJ του G3588 T-GSM δουναι G1325 V-2AAN θυσιαν G2378 N-ASF κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ειρημενον G2046 V-RPP-ASN-ATT εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM νομω G3551 N-DSM κυριου G2962 N-GSM ζευγος G2201 N-NSN τρυγονων G5167 N-GPF η G2228 PRT δυο G1417 A-NUI νοσσους G3502 N-APM περιστερων G4058 N-GPF Lev 12:8; [Lev 5:7]; |
||
Darby |
24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of [the] Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons. Lev 12:8; [Lev 5:7]; |
||
TSK - Lukas 2:24 |
A pair. Lev 12:2; Lev 12:6-8; 2Kor 8:9 |
||
|
|
||
SV |
25 En ziet, er was een mens te Jeruzalem, wiens naam was Simeon; en deze mens was rechtvaardig en godvrezende; verwachtende de vertroosting Israëls, en de Heilige Geest was op hem. |
||
KJV |
25 And G2532 , behold G2400 , there was G2258 a man G444 in G1722 Jerusalem G2419 , whose G3739 name G3686 [was] Simeon G4826 ; and G2532 the same G3778 man G444 [was] just G1342 and G2532 devout G2126 , waiting G4327 for the consolation G3874 of Israel G2474 : and G2532 the Holy G40 Ghost G4151 was G2258 upon G1909 him G846 . |
||
YLT |
25 And lo, there was a man in Jerusalem, whose name [is] Simeon, and this man is righteous and devout, looking for the comforting of Israel, and the Holy Spirit was upon him, |
||
WHNU |
25 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S ανθρωπος G444 N-NSM ην G2258 V-IXI-3S εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ω G3739 R-DSM ονομα G3686 N-NSN συμεων G4826 N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM ουτος G3778 D-NSM δικαιος G1342 A-NSM και G2532 CONJ ευλαβης G2126 A-NSM προσδεχομενος G4327 V-PNP-NSM παρακλησιν G3874 N-ASF του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ πνευμα G4151 N-NSN ην G2258 V-IXI-3S αγιον G39 A-NSN επ G1909 PREP αυτον G846 P-ASM |
||
Darby |
25 And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was just and pious, awaiting the consolation of Israel, and [the] Holy Spirit was upon him. |
||
TSK - Lukas 2:25 |
just. Luk 1:6; Gen 6:9; Job 1:1; Job 1:8; Dan 6:22; Dan 6:23; Micha 6:8; Hand 10:2; Hand 10:22; Hand 24:16 Tit 2:11-14 waiting. Luk 2:38; Jes 25:9; Jes 40:1; Mark 15:43 Holy Ghost. Luk 1:41; Luk 1:67; Num 11:25; Num 11:29; 2Petr 1:21 |
||
|
|
||
SV |
26 En hem was een Goddelijke openbaring gedaan door den Heiligen Geest, dat hij den dood niet zien zoude, eer hij den Christus des Heeren zou zien. |
||
KJV |
26 And G2532 it was G2258 revealed G5537 unto him G846 by G5259 the Holy G40 Ghost G4151 , that he should G1492 not G3361 see G1492 death G2288 , before G4250 G2228 he had seen G1492 the Lord's G2962 Christ G5547 . |
||
YLT |
26 and it hath been divinely told him by the Holy Spirit--not to see death before he may see the Christ of the Lord. |
||
WHNU |
26 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S αυτω G846 P-DSM κεχρηματισμενον G5537 V-RPP-NSN υπο G5259 PREP του G3588 T-GSN πνευματος G4151 N-GSN του G3588 T-GSN αγιου G40 A-GSN μη G3361 PRT-N ιδειν G1492 V-2AAN θανατον G2288 N-ASM πριν G4250 ADV [η] G2228 PRT αν G302 PRT ιδη G1492 V-2AAS-3S τον G3588 T-ASM χριστον G5547 N-ASM κυριου G2962 N-GSM |
||
Darby |
26 And it was divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he should see [the] Lord's Christ. |
||
TSK - Lukas 2:26 |
it. Ps 25:14; Amos 3:7 see death.[Horao ton thanatos,] to see death, is a Hebraism for to die, exactly corresponding to [yir'eh mahvet.] Ps 89:49; Luk 9:27; Ps 89:48; Joh 8:51; Hebr 11:5 the Lord's. Ps 2:2; Ps 2:6; Jes 61:1; Dan 9:24-26; Joh 1:41; Joh 4:29; Joh 20:31; Hand 2:36; Hand 9:20 Hand 10:38; Hand 17:3; Hebr 1:8; Hebr 1:9 |
||
|
|
||
SV |
27 En hij kwam door den Geest in den tempel. En als de ouders het Kindeken Jezus inbrachten, om naar de gewoonte der wet met Hem te doen; |
||
KJV |
27 And G2532 he came G2064 by G1722 the Spirit G4151 into G1519 the temple G2411: and G2532 when the parents G1118 brought G1521 in G1722 the child G3813 Jesus G2424 , to do G4160 G846 for G4012 him G846 after G2596 the custom G1480 of the law G3551 , |
||
YLT |
27 And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him, |
||
WHNU |
27 και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-2AAI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πνευματι G4151 N-DSN εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ιερον G2411 N-ASN και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM εισαγαγειν G1521 V-2AAN τους G3588 T-APM γονεις G1118 N-APM το G3588 T-ASN παιδιον G3813 N-ASN ιησουν G2424 N-ASM του G3588 T-GSM ποιησαι G4160 V-AAN αυτους G846 P-APM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ειθισμενον G1480 V-RPP-ASN του G3588 T-GSM νομου G3551 N-GSM περι G4012 PREP αυτου G846 P-GSM |
||
Darby |
27 And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law, |
||
TSK - Lukas 2:27 |
by. Luk 4:1; Matt 4:1; Hand 8:29; Hand 10:19; Hand 11:12; Hand 16:7; Openb 1:10; Openb 17:3 the parents. Luk 2:41; Luk 2:48; Luk 2:51 to. 22 |
||
|
|
||
SV |
28 Zo nam hij Hetzelve in zijn armen, en loofde God, en zeide: |
||
KJV |
28 Then G2532 took G1209 he G846 him G846 up G1209 in G1519 his G846 arms G43 , and G2532 blessed G2127 God G2316 , and G2532 said G2036 , |
||
YLT |
28 then he took him in his arms, and blessed God, and he said, |
||
WHNU |
28 και G2532 CONJ αυτος G846 P-NSM εδεξατο G1209 V-ADI-3S αυτο G846 P-ASN εις G1519 PREP τας G3588 T-APF αγκαλας G43 N-APF και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S |
||
Darby |
28 *he* received him into his arms, and blessed God, and said, |
||
TSK - Lukas 2:28 |
took. Mark 9:36; Mark 10:16 and. Luk 2:13; Luk 2:14; Luk 2:20; Luk 1:46; Luk 1:64; Luk 1:68; Ps 32:11; Ps 33:1; Ps 105:1-3; Ps 135:19; Ps 135:20 |
||
|
|
||
SV |
29 Nu laat20 Gij, Heere! Uw dienstknecht gaan in vrede naar Uw woord; 20Gen 46:30; |
||
KJV |
29 Lord G1203 , now G3568 lettest thou G630 thy G4675 servant G1401 depart G630 in G1722 peace G1515 , according G2596 to thy G4675 word G4487 : Gen 46:30; |
||
YLT |
29 `Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace, Gen 46:30; |
||
WHNU |
29 νυν G3568 ADV απολυεις G630 V-PAI-2S τον G3588 T-ASM δουλον G1401 N-ASM σου G4675 P-2GS δεσποτα G1203 N-VSM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN σου G4675 P-2GS εν G1722 PREP ειρηνη G1515 N-DSF Gen 46:30; |
||
Darby |
29 Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace; Gen 46:30; |
||
TSK - Lukas 2:29 |
now. Gen 15:15; Gen 46:30; Ps 37:37; Jes 57:1; Jes 57:2; Filipp 1:23; Openb 14:13 according. 26 |
||
|
|
||
SV |
30 Want mijn ogen hebben Uw zaligheid21 22 gezien, 21Ps 98:2; 22Jes 52:10; |
||
KJV |
30 For G3754 mine G3450 eyes G3788 have seen G1492 thy G4675 salvation G4992 , Ps 98:2; Jes 52:10; |
||
YLT |
30 because mine eyes did see Thy salvation, Ps 98:2; Jes 52:10; |
||
WHNU |
30 οτι G3754 CONJ ειδον G1492 V-2AAI-3P οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM μου G3450 P-1GS το G3588 T-ASN σωτηριον G4992 A-ASN σου G4675 P-2GS Ps 98:2; Jes 52:10; |
||
Darby |
30 for mine eyes have seen thy salvation, Ps 98:2; Jes 52:10; |
||
TSK - Lukas 2:30 |
Luk 2:10; Luk 2:11; Luk 3:6; Gen 49:18; 2Sam 23:1-5; Jes 49:6; Hand 4:10-12 |
||
|
|
||
SV |
31 Die23 Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken: 23Hand 28:28; |
||
KJV |
31 Which G3739 thou hast prepared G2090 before G2596 the face G4383 of all G3956 people G2992 ; Hand 28:28; |
||
YLT |
31 which Thou didst prepare before the face of all the peoples, Hand 28:28; |
||
WHNU |
31 ο G3739 R-ASN ητοιμασας G2090 V-AAI-2S κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM λαων G2992 N-GPM Hand 28:28; |
||
Darby |
31 which thou hast prepared before the face of all peoples; Hand 28:28; |
||
TSK - Lukas 2:31 |
Ps 96:1-3; Ps 96:10-13; Ps 97:6-8; Ps 98:2; Ps 98:3; Jes 42:1-4; Jes 42:10-12; Jes 45:21-25 Jes 62:1; Jes 62:2 |
||
|
|
||
SV |
32 Een24 25 26 Licht tot verlichting der heidenen, en tot heerlijkheid van Uw volk Israël. 24Jes 42:6; 25Jes 49:6; 26Hand 13:47; [Joh 9:5]; |
||
KJV |
32 A light G5457 to G1519 lighten G602 the Gentiles G1484, and G2532 the glory G1391 of thy G4675 people G2992 Israel G2474 . Jes 42:6; Jes 49:6; Hand 13:47; [Joh 9:5]; |
||
YLT |
32 a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.' Jes 42:6; Jes 49:6; Hand 13:47; [Joh 9:5]; |
||
WHNU |
32 φως G5457 N-NSN εις G1519 PREP αποκαλυψιν G602 N-ASF εθνων G1484 N-GPN και G2532 CONJ δοξαν G1391 N-ASF λαου G2992 N-GSM σου G4675 P-2GS ισραηλ G2474 N-PRI Jes 42:6; Jes 49:6; Hand 13:47; [Joh 9:5]; |
||
Darby |
32 a light for revelation of [the] Gentiles and [the] glory of thy people Israel. Jes 42:6; Jes 49:6; Hand 13:47; [Joh 9:5]; |
||
TSK - Lukas 2:32 |
light. Jes 9:2; Jes 42:6; Jes 42:7; Jes 49:6; Jes 60:1-3; Jes 60:19; Matt 4:16; Hand 13:47; Hand 13:48; Hand 28:28 Rom 15:8; Rom 15:9 and. Ps 85:9; Jes 4:2; Jes 45:25; Jes 60:19; Jer 2:11; Zach 2:5; 1Kor 1:31; Openb 21:23 |
||
|
|
||
SV |
33 En Jozef en Zijn moeder verwonderden zich over hetgeen van Hem gezegd werd. |
||
KJV |
33 And G2532 Joseph G2501 and G2532 his G846 mother G3384 marvelled G2258 G2296 at G1909 those things which were spoken G2980 of G4012 him G846 . |
||
YLT |
33 And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him, |
||
WHNU |
33 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF θαυμαζοντες G2296 V-PAP-NPM επι G1909 PREP τοις G3588 T-DPN λαλουμενοις G2980 V-PPP-DPN περι G4012 PREP αυτου G846 P-GSM |
||
Darby |
33 And his father and mother wondered at the things which were said concerning him. |
||
TSK - Lukas 2:33 |
Luk 2:48; Luk 1:65; Luk 1:66; Jes 8:18 |
||
|
|
||
SV |
34 En Simeon zegende henlieden, en zeide tot Maria, Zijn moeder: Zie, Deze27 28 29 wordt gezet tot een val en opstanding veler in Israël, en tot een teken, dat30 wedersproken zal worden. 27Jes 8:14; 28Rom 9:32; 291Petr 2:9; 30Hand 28:22; [2Kor 2:16]; |
||
KJV |
34 And G2532 Simeon G4826 blessed G2127 them G846 , and G2532 said G2036 unto G4314 Mary G3137 his G846 mother G3384 , Behold G2400 , this G3778 [child] is set G2749 for G1519 the fall G4431 and G2532 rising again G386 of many G4183 in G1722 Israel G2474 ; and G2532 for G1519 a sign G4592 which shall be spoken against G483 ; Jes 8:14; Rom 9:32; 1Petr 2:9; Hand 28:22; [2Kor 2:16]; |
||
YLT |
34 and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, `Lo, this [one] is set for the falling and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against-- Jes 8:14; Rom 9:32; 1Petr 2:9; Hand 28:22; [2Kor 2:16]; |
||
WHNU |
34 και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S αυτους G846 P-APM συμεων G4826 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP μαριαμ G3137 N-PRI την G3588 T-ASF μητερα G3384 N-ASF αυτου G846 P-GSM ιδου G2400 V-2AAM-2S ουτος G3778 D-NSM κειται G2749 V-PNI-3S εις G1519 PREP πτωσιν G4431 N-ASF και G2532 CONJ αναστασιν G386 N-ASF πολλων G4183 A-GPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP σημειον G4592 N-ASN αντιλεγομενον G483 V-PPP-ASN Jes 8:14; Rom 9:32; 1Petr 2:9; Hand 28:22; [2Kor 2:16]; |
||
Darby |
34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother, Lo, this [child] is set for the fall and rising up of many in Israel, and for a sign spoken against; Jes 8:14; Rom 9:32; 1Petr 2:9; Hand 28:22; [2Kor 2:16]; |
||
TSK - Lukas 2:34 |
blessed. Gen 14:19; Gen 47:7; Ex 39:43; Lev 9:22; Lev 9:23; Hebr 7:1; Hebr 7:7 set. Jes 8:14; Jes 8:15; Hos 14:9; Matt 21:44; Joh 3:20; Joh 9:29; Rom 9:32; 1Kor 1:23 2Kor 2:15; 1Petr 2:7 and rising. Hand 2:36-41; Hand 3:15-19; Hand 6:7; Hand 9:1-20 for a. Ps 22:6-8; Ps 69:9-12; Jes 8:18; Matt 11:19; Matt 26:65-67; Matt 27:40-45; Matt 27:63 Joh 5:18; Joh 8:48-52; Joh 9:24-28; Hand 4:26; Hand 13:45; Hand 17:6; Hand 24:5; Hand 28:22 1Kor 1:23; Hebr 12:1-3; 1Petr 4:14 |
||
|
|
||
SV |
35 (En ook een zwaard zal door uw eigen ziel gaan) opdat de gedachten uit vele harten geopenbaard worden. |
||
KJV |
35 (Yea G1161 , a sword G4501 shall pierce through G1330 thy G4675 own G846 soul G5590 also G2532 ,) that G3704 the thoughts G1261 of G1537 many G4183 hearts G2588 G302 may be revealed G601. |
||
YLT |
35 (and also thine own soul shall a sword pass through) --that the reasonings of many hearts may be revealed.' |
||
WHNU |
35 και G2532 CONJ σου G4675 P-2GS [δε] G1161 CONJ αυτης G846 P-GSF την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF διελευσεται G1330 V-FDI-3S ρομφαια G4501 N-NSF οπως G3704 ADV αν G302 PRT αποκαλυφθωσιν G601 V-APS-3P εκ G1537 PREP πολλων G4183 A-GPF καρδιων G2588 N-GPF διαλογισμοι G1261 N-NPM |
||
Darby |
35 (and even a sword shall go through thine own soul;) so that [the] thoughts may be revealed from many hearts. |
||
TSK - Lukas 2:35 |
a sword. Ps 42:10; Joh 19:25 that. Luk 16:14; Luk 16:15; Deut 8:2; Richt 5:15; Richt 5:16; Matt 12:24-35; Joh 8:42-47; Joh 15:22-24 Hand 8:21-23; 1Kor 11:19; 1Joh 2:19 |
||
|
|
||
SV |
36 En er was Anna, een profetesse, een dochter van Fanuël, uit den stam van Aser; deze was tot groten ouderdom gekomen, welke met [haar] man zeven jaren had geleefd van haar maagdom af. [Hand 2:17]; [1Tim 5:5]; |
||
KJV |
36 And G2532 there was G2258 one Anna G451 , a prophetess G4398, the daughter G2364 of Phanuel G5323, of G1537 the tribe G5443 of Aser G768 : she G3778 G846 was of a great G4183 G1722 age G2250 G4260 , and had lived G2198 with G3326 an husband G435 seven G2033 years G2094 from G575 her G846 virginity G3932 ; [Hand 2:17]; [1Tim 5:5]; |
||
YLT |
36 And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with an husband seven years from her virginity, [Hand 2:17]; [1Tim 5:5]; |
||
WHNU |
36 και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S αννα G451 N-NSF προφητις G4398 N-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF φανουηλ G5323 N-PRI εκ G1537 PREP φυλης G5443 N-GSF ασηρ G768 N-PRI αυτη G846 P-NSF προβεβηκυια G4260 V-RAP-NSF εν G1722 PREP ημεραις G2250 N-DPF πολλαις G4183 A-DPF ζησασα G2198 V-AAP-NSF μετα G3326 PREP ανδρος G435 N-GSM ετη G2094 N-APN επτα G2033 A-NUI απο G575 PREP της G3588 T-GSF παρθενιας G3932 N-GSF αυτης G846 P-GSF [Hand 2:17]; [1Tim 5:5]; |
||
Darby |
36 And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of [the] tribe of Asher, who was far advanced in years, having lived with [her] husband seven years from her virginity, [Hand 2:17]; [1Tim 5:5]; |
||
TSK - Lukas 2:36 |
a prophetess. Ex 15:20; Richt 4:4; 2Kon 22:14; Hand 2:18; Hand 21:9; 1Kor 12:1 Aser. Ge 30:13 Asher. Re 7:6 she. Job 5:26; Ps 92:14 |
||
|
|
||
SV |
37 En zij was een weduwe van omtrent vier en tachtig jaren, dewelke niet week uit den tempel, met vasten en bidden, [God] dienende31 nacht en dag. 311Sam 1:22; |
||
KJV |
37 And G2532 she G3778 [was] a widow G5503 of about G5613 fourscore G3589 and four G5064 years G2094 , which G3739 departed G868 not G3756 from G575 the temple G2411, but served G3000 [God] with fastings G3521 and G2532 prayers G1162 night G3571 and G2532 day G2250 . 1Sam 1:22; |
||
YLT |
37 and she [is] a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day, 1Sam 1:22; |
||
WHNU |
37 και G2532 CONJ αυτη G846 P-NSF χηρα G5503 N-NSF εως G2193 CONJ ετων G2094 N-GPN ογδοηκοντα G3589 A-NUI τεσσαρων G5064 A-GPN η G3739 R-NSF ουκ G3756 PRT-N αφιστατο G868 V-INI-3S του G3588 T-GSN ιερου G2411 N-GSN νηστειαις G3521 N-DPF και G2532 CONJ δεησεσιν G1162 N-DPF λατρευουσα G3000 V-PAP-NSF νυκτα G3571 N-ASF και G2532 CONJ ημεραν G2250 N-ASF 1Sam 1:22; |
||
Darby |
37 and herself a widow up to eighty-four years; who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers; 1Sam 1:22; |
||
TSK - Lukas 2:37 |
which. Ex 38:8; 1Sam 2:2; Ps 23:6; Ps 27:4; Ps 84:4; Ps 84:10; Ps 92:13; Ps 135:1; Ps 135:2; Openb 3:12 but. Ps 22:2; Hand 26:7; 1Tim 5:5; Openb 7:15 |
||
|
|
||
SV |
38 En deze, te dierzelfder ure daarbij komende, heeft insgelijks den Heere beleden, en sprak van Hem tot allen, die de verlossing in Jeruzalem verwachtten. |
||
KJV |
38 And G2532 she G3778 G846 coming in G2186 that G846 instant G5610 gave thanks likewise G437 unto the Lord G2962 , and G2532 spake G2980 of G4012 him G846 to all G3956 them that looked G4327 for redemption G3085 in G1722 Jerusalem G2419 .4 4Jerusalem: or, Israel |
||
YLT |
38 and she, at that hour, having come in, was confessing, likewise, to the Lord, and was speaking concerning him, to all those looking for redemption in Jerusalem. |
||
WHNU |
38 και G2532 CONJ αυτη G846 P-NSF τη G3588 T-DSF ωρα G5610 N-DSF επιστασα G2186 V-2AAP-NSF ανθωμολογειτο G437 V-INI-3S τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM και G2532 CONJ ελαλει G2980 V-IAI-3S περι G4012 PREP αυτου G846 P-GSM πασιν G3956 A-DPM τοις G3588 T-DPM προσδεχομενοις G4327 V-PNP-DPM λυτρωσιν G3085 N-ASF ιερουσαλημ G2419 N-PRI |
||
Darby |
38 and she coming up the same hour gave praise to the Lord, and spoke of him to all those who waited for redemption in Jerusalem. |
||
TSK - Lukas 2:38 |
coming. 27 gave. Luk 2:28-32; Luk 1:46-56; Luk 1:64-66; 2Kor 9:15; Efez 1:3 looked. Luk 2:25; Luk 23:51; Luk 24:21; Mark 15:43 Jerusalem. or, Israel. |
||
|
|
||
SV |
39 En als zij alles voleindigd hadden, wat naar de wet des Heeren [te doen] was, keerden zij weder naar Galiléa, tot hun stad Názareth. |
||
KJV |
39 And G2532 when G5613 they had performed G5055 all things G537 according G2596 to the law G3551 of the Lord G2962 , they returned G5290 into G1519 Galilee G1056 , to G1519 their own G846 city G4172 Nazareth G3478 . |
||
YLT |
39 And when they finished all things, according to the Law of the Lord, they turned back to Galilee, to their city Nazareth; |
||
WHNU |
39 και G2532 CONJ ως G5613 ADV ετελεσαν G5055 V-AAI-3P παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM κυριου G2962 N-GSM επεστρεψαν G1994 V-AAI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γαλιλαιαν G1056 N-ASF εις G1519 PREP πολιν G4172 N-ASF εαυτων G1438 F-3GPM ναζαρεθ G3478 N-PRI |
||
Darby |
39 And when they had completed all things according to the law of [the] Lord, they returned to Galilee to their own city Nazareth. |
||
TSK - Lukas 2:39 |
performed. Luk 2:21-24; Luk 1:6; Deut 12:32; Matt 3:15; Gal 4:4; Gal 4:5 they returned. Luk 2:4; Matt 2:22; Matt 2:23 Nazareth.Nazareth, now Nassara, was a small town of Zebulun, in Lower Galilee, according to Eusebius, fifteen miles east of Legio, near mount Tabor, and, according to D'Arvieux, about eight leagues, or according to Maundrell, seven hours, or about twenty miles S. E. of Acre. It is one of the principal towns of the pashalic of Acre, containing a population of about 3,000 souls, of whom 500 are Turks, the remainder being Christians. It is delightfully situated on elevated ground, in a valley, encompassed by mountains. |
||
|
|
||
SV |
40 En het Kindeken wies32 op, en werd gesterkt in den geest, en vervuld met wijsheid; en de genade Gods was over Hem. 32Luk 1:80; |
||
KJV |
40 And G1161 the child G3813 grew G837 , and G2532 waxed strong G2901 in spirit G4151 , filled G4137 with wisdom G4678: and G2532 the grace G5485 of God G2316 was G2258 upon G1909 him G846 . Luk 1:80; |
||
YLT |
40 and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him. Luk 1:80; |
||
WHNU |
40 το G3588 T-NSN δε G1161 CONJ παιδιον G3813 N-NSN ηυξανεν G837 V-IAI-3S και G2532 CONJ εκραταιουτο G2901 V-IPI-3S πληρουμενον G4137 V-PPP-NSN σοφια G4678 N-DSF και G2532 CONJ χαρις G5485 N-NSF θεου G2316 N-GSM ην G2258 V-IXI-3S επ G1909 PREP αυτο G846 P-ASN Luk 1:80; |
||
Darby |
40 And the child grew and waxed strong [in spirit] , filled with wisdom, and God's grace was upon him. Luk 1:80; |
||
TSK - Lukas 2:40 |
the child. Luk 2:52; Richt 13:24; 1Sam 2:18; 1Sam 2:26; 1Sam 3:19; Ps 22:9; Jes 53:1; Jes 53:2 strong. Luk 1:80; Efez 6:10; 2Tim 2:1 filled. Luk 2:47; Luk 2:52; Jes 11:1-5; Kol 2:2; Kol 2:3 the grace. Ps 45:2; Joh 1:14; Hand 4:33 |
||
|
|
||
SV |
41 En Zijn ouders reisden alle jaar naar Jeruzalem, op het feest van pascha.33 34 35 36 33Ex 23:15; 34Ex 23:17; 35Lev 23:5; 36Deut 16:1; [1Sam 1:24]; |
||
KJV |
41 Now G2532 his G846 parents G1118 went G4198 to G1519 Jerusalem G2419 every G2596 year G2094 at the feast G1859 of the passover G3957 . Ex 23:15; Ex 23:17; Lev 23:5; Deut 16:1; [1Sam 1:24]; |
||
YLT |
41 And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover, Ex 23:15; Ex 23:17; Lev 23:5; Deut 16:1; [1Sam 1:24]; |
||
WHNU |
41 και G2532 CONJ επορευοντο G4198 V-INI-3P οι G3588 T-NPM γονεις G1118 N-NPM αυτου G846 P-GSM κατ G2596 PREP ετος G2094 N-ASN εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI τη G3588 T-DSF εορτη G1859 N-DSF του G3588 T-GSM πασχα G3957 ARAM Ex 23:15; Ex 23:17; Lev 23:5; Deut 16:1; [1Sam 1:24]; |
||
Darby |
41 And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover. Ex 23:15; Ex 23:17; Lev 23:5; Deut 16:1; [1Sam 1:24]; |
||
TSK - Lukas 2:41 |
A.M. 4012. A.D. 8. went. Ex 23:14-17; Ex 34:23; Deut 12:5-7; Deut 12:11; Deut 12:18; Deut 16:1-8; Deut 16:16; 1Sam 1:3; 1Sam 1:21 the. Ex 12:14; Lev 23:5; Num 28:16; Joh 2:13; Joh 6:4; Joh 11:55; Joh 13:1 |
||
|
|
||
SV |
42 En toen Hij twaalf jaren [oud] geworden was, en zij naar Jeruzalem opgegaan waren, naar de gewoonte van den feestdag; |
||
KJV |
42 And G2532 when G3753 he was G1096 twelve G1427 years old G2094 , they G846 went up G305 to G1519 Jerusalem G2414 after G2596 the custom G1485 of the feast G1859 . |
||
YLT |
42 and when he became twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the feast, |
||
WHNU |
42 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV εγενετο G1096 V-2ADI-3S ετων G2094 N-GPN δωδεκα G1427 A-NUI αναβαινοντων G305 V-PAP-GPM αυτων G846 P-GPM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN εθος G1485 N-ASN της G3588 T-GSF εορτης G1859 N-GSF |
||
Darby |
42 And when he was twelve years old, and they went up [to Jerusalem] according to the custom of the feast |
||
TSK - Lukas 2:42 |
42 |
||
|
|
||
SV |
43 En de dagen [aldaar] voleindigd hadden, toen zij wederkeerden, bleef het Kind Jezus te Jeruzalem, en Jozef en Zijn moeder wisten het niet. |
||
KJV |
43 And G2532 when they had fulfilled G5048 the days G2250 , as G1722 they G846 returned G5290 , the child G3816 Jesus G2424 tarried behind G5278 in G1722 Jerusalem G2419 ; and G2532 Joseph G2501 and G2532 his G846 mother G3384 knew G1097 not G3756 [of it]. |
||
YLT |
43 and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know, |
||
WHNU |
43 και G2532 CONJ τελειωσαντων G5048 V-AAP-GPM τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM υποστρεφειν G5290 V-PAN αυτους G846 P-APM υπεμεινεν G5278 V-AAI-3S ιησους G2424 N-NSM ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3756 PRT-N εγνωσαν G1097 V-2AAI-3P οι G3588 T-NPM γονεις G1118 N-NPM αυτου G846 P-GSM |
||
Darby |
43 and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it] ; |
||
TSK - Lukas 2:43 |
2Kron 30:21-23; 2Kron 25:17 |
||
|
|
||
SV |
44 Maar menende, dat Hij in het gezelschap op den weg was, gingen zij een dagreize, en zochten Hem onder de magen, en onder de bekenden. |
||
KJV |
44 But G1161 they, supposing G3543 him G846 to have been G1511 in G1722 the company G4923, went G2064 a day's G2250 journey G3598 ; and G2532 they sought G327 him G846 among G1722 [their] kinsfolk G4773 and G2532 G1722 acquaintance G1110. |
||
YLT |
44 and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances, |
||
WHNU |
44 νομισαντες G3543 V-AAP-NPM δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM ειναι G1511 V-PXN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF συνοδια G4923 N-DSF ηλθον G2064 V-2AAI-3P ημερας G2250 N-GSF οδον G3598 N-ASF και G2532 CONJ ανεζητουν G327 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM συγγενευσιν G4773 A-DPM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM γνωστοις G1110 A-DPM |
||
Darby |
44 but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances: |
||
TSK - Lukas 2:44 |
in. Ps 42:4; Ps 122:1-4; Jes 2:3 |
||
|
|
||
SV |
45 En als zij Hem niet vonden, keerden zij wederom naar Jeruzalem, Hem zoekende. |
||
KJV |
45 And G2532 when they found G2147 him G846 not G3361 , they turned back again G5290 to G1519 Jerusalem G2419 , seeking G2212 him G846 . |
||
YLT |
45 and not having found him, they turned back to Jerusalem seeking him. |
||
WHNU |
45 και G2532 CONJ μη G3361 PRT-N ευροντες G2147 V-2AAP-NPM υπεστρεψαν G5290 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI αναζητουντες G327 V-PAP-NPM αυτον G846 P-ASM |
||
Darby |
45 and not having found him they returned to Jerusalem seeking him. |
||
TSK - Lukas 2:45 |
45 |
||
|
|
||
SV |
46 En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraren, hen horende, en hen ondervragende. |
||
KJV |
46 And G2532 it came to pass G1096, that after G3326 three G5140 days G2250 they found G2147 him G846 in G1722 the temple G2411, sitting G2516 in G1722 the midst G3319 of the doctors G1320, both G2532 hearing G191 them G846 , and G2532 asking G1905 them G846 questions G1905 . |
||
YLT |
46 And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them, |
||
WHNU |
46 και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-2ADI-3S μετα G3326 PREP ημερας G2250 N-APF τρεις G5140 A-APF ευρον G2147 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ιερω G2411 N-DSN καθεζομενον G2516 V-PNP-ASM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN των G3588 T-GPM διδασκαλων G1320 N-GPM και G2532 CONJ ακουοντα G191 V-PAP-ASM αυτων G846 P-GPM και G2532 CONJ επερωτωντα G1905 V-PAP-ASM αυτους G846 P-APM |
||
Darby |
46 And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions. |
||
TSK - Lukas 2:46 |
after. Luk 2:44; Luk 2:45; 1Kon 12:5; 1Kon 12:12; Matt 12:40; Matt 16:21; Matt 27:63; Matt 27:64 the doctors. Luk 5:17; Hand 5:34 both. Jes 49:1; Jes 49:2; Jes 50:4 |
||
|
|
||
SV |
47 En37 38 39 40 41 allen, die Hem hoorden, ontzetten zich over Zijn verstand en antwoorden. 37Matt 7:28; 38Mark 1:22; 39Luk 4:22; 40Luk 4:32; 41Joh 7:15; |
||
KJV |
47 And G1161 all G3956 that heard G191 him G846 were astonished G1839 at G1909 his G846 understanding G4907 and G2532 answers G612 . Matt 7:28; Mark 1:22; Luk 4:22; Luk 4:32; Joh 7:15; |
||
YLT |
47 and all those hearing him were astonished at his understanding and answers. Matt 7:28; Mark 1:22; Luk 4:22; Luk 4:32; Joh 7:15; |
||
WHNU |
47 εξισταντο G1839 V-IMI-3P δε G1161 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ακουοντες G191 V-PAP-NPM αυτου G846 P-GSM επι G1909 PREP τη G3588 T-DSF συνεσει G4907 N-DSF και G2532 CONJ ταις G3588 T-DPF αποκρισεσιν G612 N-DPF αυτου G846 P-GSM Matt 7:28; Mark 1:22; Luk 4:22; Luk 4:32; Joh 7:15; |
||
Darby |
47 And all who heard him were astonished at his understanding and answers. Matt 7:28; Mark 1:22; Luk 4:22; Luk 4:32; Joh 7:15; |
||
TSK - Lukas 2:47 |
Luk 4:22; Luk 4:32; Ps 119:99; Matt 7:28; Mark 1:22; Joh 7:15; Joh 7:46 |
||
|
|
||
SV |
48 En zij, Hem ziende, werden verslagen; en Zijn moeder zeide tot Hem: Kind! waarom hebt Gij ons zo gedaan? Zie, Uw vader en ik hebben U met angst gezocht. |
||
KJV |
48 And G2532 when they saw G1492 him G846 , they were amazed G1605: and G2532 his G846 mother G3384 said G2036 unto G4314 him G846 , Son G5043 , why G5101 hast thou G4160 thus G3779 dealt G4160 with us G2254 ? behold G2400 , thy G4675 father G3962 and I G2504 have sought G2212 thee G4571 sorrowing G3600 . |
||
YLT |
48 And, having seen him, they were amazed, and his mother said unto him, `Child, why didst thou thus to us? lo, thy father and I, sorrowing, were seeking thee.' |
||
WHNU |
48 και G2532 CONJ ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM αυτον G846 P-ASM εξεπλαγησαν G1605 V-2API-3P και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF αυτου G846$TB G5043 N-VSN τι G5101 I-ASN εποιησας G4160 V-AAI-2S ημιν G2254 P-1DP ουτως G3779 ADV ιδου G2400 V-2AAM-2S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4675 P-2GS και G2532 CONJ εγω G1473 P-1NS οδυνωμενοι G3600 V-PPP-NPM ζητουμεν G2212 V-PAI-1P καγω G2504 P-1NS-C οδυνωμενοι G3600 V-PPP-NPM εζητουμεν G2212 V-IAI-1P σε G4571 P-2AS |
||
Darby |
48 And when they saw him they were amazed: and his mother said to him, Child, why hast thou dealt thus with us? behold, thy father and I have sought thee distressed. |
||
TSK - Lukas 2:48 |
48 |
||
|
|
||
SV |
49 En Hij zeide tot hen: Wat [is het], dat gij Mij gezocht hebt? Wist gij niet, dat Ik moet zijn in de dingen Mijns Vaders? |
||
KJV |
49 And G2532 he said G2036 unto G4314 them G846 , How G5101 is it that G3754 ye sought G2212 me G3165 ? wist ye G1492 not G3756 that G3754 I G3165 must G1163 be G1511 about G1722 my G3450 Father's business G3962? |
||
YLT |
49 And he said unto them, `Why [is it] that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?' |
||
WHNU |
49 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM τι G5101 I-NSN οτι G3754 CONJ εζητειτε G2212 V-IAI-2P με G3165 P-1AS ουκ G3756 PRT-N ηδειτε G1492 V-LAI-2P οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G3450 P-1GS δει G1163 V-PQI-3S ειναι G1511 V-PXN με G3165 P-1AS |
||
Darby |
49 And he said to them, Why [is it] that ye have sought me? did ye not know that I ought to be [occupied] in my Father's business? |
||
TSK - Lukas 2:49 |
my. Luk 2:48; Ps 40:8; Mal 3:1; Matt 21:12; Joh 2:16; Joh 2:17; Joh 4:34; Joh 5:17; Joh 6:38; Joh 8:29 Joh 9:4 |
||
|
|
||
SV |
50 En42 43 zij verstonden het woord niet, dat Hij tot hen sprak. 42Luk 9:45; 43Luk 18:34; |
||
KJV |
50 And G2532 they G846 understood G4920 not G3756 the saying G4487 which G3739 he spake G2980 unto them G846 . Luk 9:45; Luk 18:34; |
||
YLT |
50 and they did not understand the saying that he spake to them, Luk 9:45; Luk 18:34; |
||
WHNU |
50 και G2532 CONJ αυτοι G846 P-NPM ου G3756 PRT-N συνηκαν G4920 V-AAI-3P το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN ο G3739 R-ASN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM Luk 9:45; Luk 18:34; |
||
Darby |
50 And they understood not the thing that he said to them. Luk 9:45; Luk 18:34; |
||
TSK - Lukas 2:50 |
Luk 9:45; Luk 18:34 |
||
|
|
||
SV |
51 En Hij ging met hen af, en kwam te Názareth, en was hun onderdanig. En Zijn moeder bewaarde al deze dingen in haar hart. |
||
KJV |
51 And G2532 he went down G2597 with G3326 them G846 , and G2532 came G2064 to G1519 Nazareth G3478 , and G2532 was G2258 subject G5293 unto them G846 : but G2532 his G846 mother G3384 kept G1301 all G3956 these G5023 sayings G4487 in G1722 her G846 heart G2588 . |
||
YLT |
51 and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart, |
||
WHNU |
51 και G2532 CONJ κατεβη G2597 V-2AAI-3S μετ G3326 PREP αυτων G846 P-GPM και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-2AAI-3S εις G1519 PREP ναζαρεθ G3478 N-PRI και G2532 CONJ ην G2258 V-IXI-3S υποτασσομενος G5293 V-PPP-NSM αυτοις G846 P-DPM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF αυτου G846 P-GSM διετηρει G1301 V-IAI-3S παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF αυτης G846 P-GSF |
||
Darby |
51 And he went down with them and came to Nazareth, and he was in subjection to them. And his mother kept all these things in her heart. |
||
TSK - Lukas 2:51 |
came. 39 and was. Matt 3:15; Mark 6:3; Efez 5:21; Efez 6:1; Efez 6:2; 1Petr 2:21 kept. Luk 2:19; Gen 37:11; Dan 7:28 |
||
|
|
||
SV |
52 En Jezus nam44 45 toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen. 441Sam 2:26; 45Luk 1:80; |
||
KJV |
52 And G2532 Jesus G2424 increased G4298 in wisdom G4678 and G2532 stature G2244 , and G2532 in favour G5485 with G3844 God G2316 and G2532 man G444 .5 5stature: or, age 1Sam 2:26; Luk 1:80; |
||
YLT |
52 and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men. 1Sam 2:26; Luk 1:80; |
||
WHNU |
52 και G2532 CONJ ιησους G2424 N-NSM προεκοπτεν G4298 V-IAI-3S τη G3588 T-DSF [εν G1722 PREP τη] G3588 T-DSF σοφια G4678 N-DSF και G2532 CONJ ηλικια G2244 N-DSF και G2532 CONJ χαριτι G5485 N-DSF παρα G3844 PREP θεω G2316 N-DSM και G2532 CONJ ανθρωποις G444 N-DPM 1Sam 2:26; Luk 1:80; |
||
Darby |
52 And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men. 1Sam 2:26; Luk 1:80; |
||
TSK - Lukas 2:52 |
Jesus. Luk 2:40; Luk 1:80; 1Sam 2:26 stature. or, age. and in. Spr 3:3; Spr 3:4; Hand 7:9; Hand 7:10; Rom 14:18 |
||
|
|
||
|
|
||
Vorig hoofdstuk (Lukas 1) | Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Lukas
3)